النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: يا بنت خيرالناس بعد محمد (لزاهية) مع ترجمة للإنكليزية لــ(د. إيمان حمد

  1. افتراضي يا بنت خيرالناس بعد محمد (لزاهية) مع ترجمة للإنكليزية لــ(د. إيمان حمد


    يابنتَ خــــــيرِ النَّـاسِ بعـــــدَ محمَّـدٍرجَحتْ بفضلِكِ كفَّـــــــــة ُ الميـزانِ
    وازدادَعـزُّكِ بسطـة ً وكرامــــــــةًحيــــــنَ اصطفاكِ الـرَّبُّ للعدنانــي
    لمَّــــــــــــا أرادَ اللهُ حفـظَ رسـالـةٍبالسِّنَّـةِ الـغـــــــــــراءَ والـقــرآنِ
    أهــــــدى لكِ الفكرَ القويـمَ محبَّـةًبرسولِنا الداعـي إلـــــى الرحمـنِ
    قلــــــبٌ شفيـفٌ بالهدايـةِ يرتقــي درجاتِ أهـــــــل العلـم ِوالإيمــانِ
    فحفظتِ من هـــدي النبوةِ منهجاً يبقـــــــى لنــــا شرعـاً لكـلِ أوانِ
    كنتِ الحديثـــــةَ َ بالسنينَ فحدَّثـتْ بالدينِ عنــــــكِ منابـرُ الأزمـــــانِ ِ
    شاءَ الإلهُ بـأن تكونــــــــي قـرَّةً لحبيبهِ فــــــي القلـبِ والوجـدانِ
    فحظيتِ من عطفِ الرسولِ وودِّهِ ماساءَ أهـــــــلَ الغـدرِ والعـدوانِ
    قالوا: ومالي في المقالـةِ مــأربٌ حـــــــدثٌ لعمـرُك بيِّــنُ الأضغـانِ
    والحاقدونَ تسلقوا حبـلَ افتـــــرا فانهـارَ دونَ متانـــــــةِ البنـيـان
    نزلـتْ لأجلـكِ آيــــــــــةٌ قدسيـةٌفيها البراءةُ مــن أذى البهتـانِ
    وبقيتِ ياأمَّاهُ فـي نــــورِ الهـدى بالوعي قد فُضِّلتِ في النسـوانِ
    وبصدقِ قولِك كم تفقـه عالـــــمٌومعلـمٌ بمنـاهـلِ الإيـمـــــــــانِ
    ياأمَّنـا يارمـزَ كــــــلِّ فضيـلـــةٍقد خـطَّ قلبـي حبَّـهُ بجمــــــانِ
    فــإذا تألَّـقَ بالبهــاءِ قريضُــــهُ فبحبِّ ربِّ الكـونِ والعدنانــي
    شعر
    زاهية بنت البحر

    O, Daughter of the best of people after our prophet
    To thy Virtue, the scale of balance got outweighed
    Cherishing your status with wealth and dignity
    When for the prophet you were preferred
    When Allah wanted to keep His doctrine
    Through Sunnah and Qura’an
    Upon you wisdom He bestowed
    honoring his prophet a generous reward
    with a virtuous heart that attainth
    high ranks of knowledge and faith
    Keeping our prophet’s heritage
    that guides us in every age
    though young and novice you were
    but known for your eloquence everywhere
    Allah wills you to be the solace
    For his beloved‘s heart and conscience
    to you the prophet was passionate and kind
    Which spiteful people had annoyed
    a salander was invented , and I don’t mean to quote their saying
    “”! By thy life, is but out of grudging !
    Malevolent people climbed the rope of lies
    So it collapsed without solid structure
    For your sake a holy verse was revealed
    Absolving you from any false deed
    Our mother, you remained in the guidance light
    Preferred as the best of women for your insight
    By your truthful speech many scholars learned
    And many others from your faith source sipped
    This poem, O Symbol of every virtue
    with pearls was composed for you
    In glamour should it shine ,and splendor
    it will be for love to Allah and His Messenger


    ترجمة للإنكليزية:د. إيمان حمد الحسيني
    حسبي الله نعم الوكيل
    مدونتي

    http://zahya12.wordpress.com/categor...4%d8%b9%d8%b1/

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Jan 2005
    المشاركات
    982
    المذهب أو العقيدة
    مسلم

    افتراضي

    جزاكم الله خيرا

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. ترجيح أساليب القرآن على أساليب اليونان
    بواسطة abd_allah في المنتدى المكتبة
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 01-25-2011, 03:36 AM
  2. ترجمة لشيخ الإسلام أحمد ابن تيمية رحمه الله:
    بواسطة البراء حمزة في المنتدى المكتبة
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 06-28-2008, 07:36 PM

Bookmarks

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
شبكة اصداء