المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : خبر محمد صلى الله عليه وسلم في العهد القديم بالبرهان من نصوص عبرية مصورة



LEADERS
06-11-2008, 06:57 AM
الموضوع الأصلي : http://www.55a.net/firas/arabic/?page=show_det&id=1739&select_page=1

يذكر بعض الدعاة المشتغلين بدعوة أهل الكتاب جملة من الحجج والبراهين على صحة نبوة الرسول الخاتم : محمد صلى الله عليه وسلم. ومما يورده الدعاة من البراهين هو التأكيد على وجود البشارة به صلى الله عليه وسلم على لسان موسى وعيسى صلى الله عليهما وسلم، ويوردون بعض المواضع في العهد القديم خصوصاً (التوراة والإنجيل) التي تذكر شيئاً من خبره عليه الصلاة والسلام. ومن أبرز المواضع التي يتعرض لها الدعاة هو ذاك الوارد في سفر إنشاد الإنشاد من التوراة 5: 16. وعلى الرغم من ذيوع هذا الأمر و شهرته عند كثير من المتلقين إلا أنه لم يُدعم بالأدلة العلمية القاطعة التي من شأنها أن تزيد إيمان أهل الإيمان و هداية أهل الضلال وإفحام أهل الزيغ والبهتان. ما سأقوم به هنا هو تأكيد هذا الكلام بالصور وتوثيق الأدلة بالنصوص الأصلية لتتمكن صحة المقولة من قلوبنا.

يستشهد الباحثون والدعاة المسلمون بالنص الآتي من سفر الإنشاد:

((ريقُهُ أعذَبُ ما يكونُ، وهوَ شَهيًّ كُلُّهُ. هذا حبيبي، هذا رفيقي، يا بَناتِ أورُشليمَ)) [1].

وقد تُرجم بنفس المعنى في النسخ الإنجليزية للكتاب المقدس :

(( His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem)) ب[2].

أين البشارة هنا باسم "محمد" صلى الله عليه وسلم ؟

لا يوجد إشارة صريحة إلا أن الباحث المسلم يؤكد على أنه قد طرأ تحريف وتشويه للموضع الذي ذكر فيه اسمه صلى الله عليه وسلم وتُرجم إلى معنى بعيد عن دلالة النص الأصلي، النص الذي فيه ذكر الرسول باسمه صراحة، وحصل هذا التحريف عن عمد في أثناء الترجمة من اللغة العبرية (لغة التوراة أو العهد القديم) إلى سائر اللغات وفي مقدمتها العربية والانجليزية. ما الحل إذاً ؟ لا مناص من الرجوع إلى النص الأصلي، اللغة العبرية التي هي مادة التوراة قبل الترجمة والتحريف. ولكن كونوا مستعدين لدراسة شيء من الحروف والأصوات العبرية، لنصل إلى ما نريد. فيما يلي قائمة بأحرف الهجاء العبرية (Hebrew) وقد قمت بتضليل الأصوات التي سنحتاج إليها في موضوعنا تيسيراً للقارئ. وهي كما يلي:

http://www.55a.net/firas/ar_photo/1210622590untitled.jpg

تجد أنني قد قمت بتضليل الحروف العبرية المستعملة في نظام الكتابة باللون الأحمر، وهي التي ستراها بعد قليل في النص العبري الأصلي من التوراة التي وصلتنا اليوم. عندما أسوق النص الأصلي سأقوم باختصار الجهد لك وألون الأصوات المعنية باللون الأحمر كذلك، وعليك أنت أن ترى ما يقابلها بالنسبة للنطق في العربية وهي باللون الأصفر.

هذا هو النص من سفر نشيد الإنشاد 5: 16 بالعبرية التي، لغة اليهود قديماً وحديثاُ [3]:

http://www.55a.net/firas/ar_photo/1210622669249847ded66b67f10.gif

تأمل الآن الحروف وما يقابلها في الجدول السابق من الأصوات [4]، ستقع عيناك على الحق الذي لا مرية فيه، ستقع على صدق كلام الله تعالى:

{الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوباً عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث } (الأعراف : 157).

والحمد لله رب العالمين.

*****************************

http://www.55a.net/firas/arabic/?page=show_det&id=1739&select_page=1

كتبه/ عبد الله بن سعيد الشهري

المشرف العلمي على موقع: www.tryislam.com

LEADERS
06-11-2008, 08:41 AM
الهوامش:

[1] انظر الموضع في الكتاب المقدس هنا: http://www.elkalima.com/gna/ot/song_of_songs/chapter5.htm

[2] انظر الكتاب المقدس بالانجليزية على هذا الرابط : http://scriptures.lds.org/en/song/5

[3] وهذا من سفر إنشاد الإنشاد (16:5)، و لتطلع على النص الأصلي كاملاً مع مقابله بالانجليزية انظر هذا الرابط: http://www.hebrewoldtestament.com/index2.htm

[4] بشيء من التأمل تستطيع أن ترى التقارب بين أشكال الحروف العبرية ومقابلاتها العربية، وذلك أنهما لغتان تشتركان في كثير من الخصائص، وهما في الحقيقة لغتان من أصل واحد تاريخياً، والبعض يرى أن العبرية فرع عن العربية في الأصل. كما سترى أن الميم في اللغتين كالدائرة المغلقة، وسترى أن الدال في العبرية كما هو في العربية إلا أنه يظهر كالمقلوب، وكذلك الأمر بالنسبة للحاء إلا أنها مقلوبة ومنفرجة للأسفل في العبرية.

الـلاديني
06-11-2008, 03:24 PM
أليس سفر نشيد الأنشاد من تأليف البشر؟ أم أن الله هو من أوحى به؟

DirghaM
06-11-2008, 04:41 PM
أليس سفر نشيد الأنشاد من تأليف البشر؟ أم أن الله هو من أوحى به؟

قل تحريف البشر وليس تأليف البشر ..

المحبة لله
06-11-2008, 06:35 PM
السلام عليكم

يا اخي الكريم كلمة מחמדים هي فعل تعني يشتهون في اللغة العبرية !!! فالترجمة صحيحة..
كذلك يا اخي ليدرز اذا نظرت للترجمة العربية في الهامش الاول في مشاركتك الثانية، لوجدت انه لا علاقة لذكر نبينا الكريم محمد ( ص ) في السياق..

كذلك كما قال اللاديني ، فسفر الانشاد تأليف بشر ، وليس تحريف ، فاليهود لا يؤمنون انه وحي....

أرجو ان يتم التوثق من الامر قبل نشره والكتابة عنه، وقبل ذلك ان يكون الكاتب مجيدا للعبرية!!!حتى نستطيع ان ناخذ اشياء نحتج بها فعلا...

zazay
06-11-2008, 10:36 PM
مشكووووووووووووووور على الخبر

ناصر التوحيد
06-12-2008, 03:38 AM
السلام عليكم
يا اخي الكريم كلمة מחמדים هي فعل تعني يشتهون في اللغة العبرية !!! فالترجمة صحيحة.....

عليكم السلام
لا اتطرق الى كتاب نشيد الانشاد ولا الى درجة اعتماده عند اهل الكتاب ولا عدم سلامة كتبهم من الحذف والتعديل ( التحريف ) وهذا الكتاب مجهول المصدر

ولكن اتطرق الى الكلمات الواردة فيه

وكله محمديم מחמדים يعني وكله محمود ..
او كما يقول اليهود : محمديم هي صفة .. -يعني حميدة -

فما دخل الفعل , بالصفة او الاسم
فالترجمة يشتهون ليست صحيحة
فكلمة מחמדים من مشتقات كلمة חמד - التي هي الفعل الثلاثي -وتصريف الافعال عندهم مثل العربية
فكلمة מחמדים هنا بصيغة الجمع ويشكلون الكلمة هكذا : מַחֲמַדִּים وتقرأ هكذا : مَحامَديم وليس مَحْمَديم
والجمع هنا للتعظيم وليس للجمع لانه وصف للكلمة التي قبلها وهي : وكله ..وليس وكلهم .
وما قالته التوراة في سفر إشعياء : لقد جعلت أمرك " محمد " מחמד
وفي العبرية حرف الياء والميم أي كلمة " يم " من الملحقات بالأسماء
وفي القاموس :
Hebrew Dictionary/ Thomas Nelson Publishers, Nashville , USA ,1984, p.64
مكتوب :
Mahamadem: the great and most praised
أي : محمديم : العظيم والممجد

وبما ان كلمة " حميدة " لا تتناسب مع سياق النص (الذي هو : وكله ) .. فهل يقول واحد " وكله حميدة " .. لا .. بل يقول وكله محمود
وكعادة أهل التحريف فإنهم ترجموها إلى : حلقه حلاوة ( وكله مشتهيات )
حتى الركاكة وضعف التركيب واضح في هذه الترجمة

LEADERS
06-12-2008, 07:09 AM
جزاك الله خير استاذي ناصر التوحيد :emrose:

نقلا عن احد المنتديات


ــــــــــــــــــــــــــــــــ


حقو ........... חִכֹּו ............Xkv .............. His mouth ...................فمه
ممتكيم ............מַמְתַקִּים ........... Mmtqym.............. is most sweet .............. عــذب
وكلو ............... וְכֻלֹּו ...................... Vklv ...................... he is ............... كله
محمديم .............. מַחֲמַדִּים ................. Mxmdym ................ all beautiful ........ محــمدٌ
ذه دودى .......... זֶה דֹודִי ................ Zh dvdy.............. This is my loved one .........هذا حبيبى
و زه رائى............ְזֶה רֵעִי ..................... vzh rjy........... and this is my friend ........... وهذا خليلى
بنوت ............ בְּנֹות .................... bnvt .................. O daughters ............... يا بنات
جروشلم ............... יְרוּשָׁלִָם׃ ............... yrvslm................. of Jerusalem ..............اورشليم

חִכֹּו מַמְתַקִּים וְכֻלֹּו מַחֲמַדִּים זֶה דֹודִי וְזֶה רֵעִי בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם׃
حقو ممتكيم , وكلو محمديم , ذه دودى , و زه رائى , بنوت جروشلم
فمه عــذب , كله محــمدٌ , هذا حبيبى , و هذا خليلى , يا بنات اورشليم

بما يخص كلمة محمديم , اللفظ بصيغة الجمع , والجمع يستخدم فى العبريه كما العربيه للتفخيم والتعظيم .
مثال : التوراة – سفر بدء الخليقة ( التكوين ) 1-1 فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ ... فى الأصل العبرى الكلمه الداله على لفظ الجلاله هى الوهيم ومعناها الألهه .. لكننا نعرف أن الجمع هنا للتعظيم ... كما فى القرأن : {إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ }الحجر9

باالنسبه لعدم وجود كلمة محمديم بالكتب الموجوده بين يدي أهل الكتاب الأن .. وهى جريمه .. بإخفائها عن أكثر من نصف بليون إنسان .. ممن يؤمنون بحرفية التوراه ..
كاليهود ( بعضهم ) والعقائد المسيحيه المبنيه على البروتستانتيه ... ببساطه لأن كتبهم ترجمات .. وبغرابه لأنهم ترجموا الإسم لما يحلوا لهم .. فى نسخة الملك جيمس وباللغه الإنجليزيه المعنى : all beautiful أى الجميل .. فى العبريه صاروا ينطقون الحاء : خاء ...ثم أهملوا التوراه تماما .. وفى الترجمه العربيه يستعمل اللفظ : مشتهى !!! ... تغيير كامل للإسم والمعنى .. ليس كما فعل بأغلب أسماء الأنبياء والحواريين .. فكلهم شرق أوسطيين أى أن أسماؤهم عربيه وعبريه وأراميه .. وليست لاتينيه .. فأصبح : عيسى : جيساس / خيسوس – يوحنا : جون – سليمان : سولومون - يونس/ يونان : جوناه – يوسف : جوزيف ( اضافة J لأول الإسم ) أما سمعان فأصبح بيتر ... ومتى : ماثيو !!

قد قمت بترجمة السفر عن الإنجليزيه وعن النسخه العربيه ( بتصرف ) ... وذلك فى الأيات الخمس عشر الأولى
وبخلاف جمال النشيد ككل .. توقفت كثيرا عند الأيه العاشره .. بخلاف الوصف الدقيق لسيد البشر , ذكرى يوم فتح مكه ... حد عارف ليه ؟

Mahamadem: the great and most praised

----

مواضيع ذات صلة

سيأتي المناحمد ! (http://www.eltwhed.com/vb/showthread.php?p=90419)

دلائل نبوته صلى الله عليه وسلم في التوراة والإنجيل (http://www.eltwhed.com/vb/showthread.php?t=10778)

----

{الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوباً عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث } (الأعراف : 157).

عاشق الاسلام%100
06-16-2008, 02:33 PM
وأيضا ما تزال نصوص في العهدين تبشر بخاتم الأنبياء الا أن اليهود يحرفون اسم محمد و يحولونه الى شلوموه و النصارى يحرفون اسم أحمد و يكتبون الفرقليط

ناصر التوحيد
06-16-2008, 03:05 PM
وجزاك الله خيرا وبارك الله فيك
لكن وجب التنبيه والتصحيح لما قيل هنا :


قد قمت بترجمة السفر عن الإنجليزيه وعن النسخه العربيه ( بتصرف ) ... وذلك فى الأيات الخمس عشر الأولى
.. توقفت كثيرا عند الأيه العاشره ..

فلا يقال آية أو آيات الا لآيات ونصوص القران الكريم فقـــط
اما كتب التوراة والاناجيل فيقال عن نصوصها الإصحاح والعدد

وايضا هكذا هي في كتبهم فهم يقولون سفر الرؤيا الإصحاح الأول العدد 8 .. ويقولون : لوقا الإصحاح 7 العدد 16.. وهكذا ...
فوجب التنبيه لذلك

LEADERS
06-17-2008, 11:28 AM
عذرا

الخطأ كان من المصدر

أحسنت التنبيه فلم انتبه لها

:emrose: